After you have completed the registration, you will own exclusive rights to the invention. The patent itself is important because it will grant you this ownership for a period of twenty years, giving you a sort of monopoly in that specific niche or market.
Application Under the Patent Cooperation Treaty, or PCT
The Patent Cooperation Treaty is essentially an agreement among 117 countries that helps to facilitate an easier patenting application process. While it provides protection, it does not provide you with an international patent, meaning that you will still need the services of patent translations experts.
By implementing the PCT, you are able to file for a single patent that will protect you in all of the 117 countries; however, it must be translated into one of the ten languages that are recognised by the PCT. These ten languages are Arabic, Chinese, English, French, German, Japanese, Korean, Portuguese, Russian and Spanish.
It is a very common practice to hire patent translation service providers to professionally translate your patent application into the English language, as this language is the most used when it comes to business and science matters. It is vital to have a professional handling your patent translations, as the quality of the translation will have a huge impact on the quality and the acceptance of your patent application.
It is good to note that the language of a patent is filled with legal terminology, so even when translated it may not sound like a natural writing style. This is because of the legal nature of the document, which is just one more reason to have professional patent translator experts working on the translation of your document.
Professional patent translations experts can ensure that you have the best possible description of your invention to avoid any problems down the road.
Patent Translation for Filing Is Different From Patent Translation for Information
Patent translation services can vary greatly from client to client, depending on the current client’s needs. For instance, sometimes the translation is only needed so that the inventor can understand the terminology being used, for litigation purposes, or for investigation into prior inventions. In this case, the patent translations are more like a literal translation to help get the main point across to the individuals needing the information in their own language. This is also known as patent translations for information.
At the other side of the spectrum are patent translations for filing, which is to be carried out by a professional, expert native translator. Once the translator has done patent translating, it will be double-checked by another expert in the field. These experts have working knowledge of intellectual property laws to help ensure that your application is legally sound.
Before taking this to the patent office, however, it should also be checked once again by a local patent lawyer to assure that all legal terminology is correct. Because of the extra safeguards in place to help protect the inventor, you should expect that patent translations for filing will be more expensive than simple patent translations for information.